Het vertalen van juridische documenten vraagt om gedegen vakkennis en oog voor detail. Daarom werken we bij Buro Juridische Vertalers uitsluitend met gespecialiseerde en ervaren juridische vertalers die naar hun moedertaal vertalen. Hiermee waarborgen wij dat uw vertaling dezelfde boodschap en toon heeft als de brontekst; proeflezen en kwaliteitscontrole door een tweede taalkundige zijn vanzelfsprekend inbegrepen. Ons dienstenpakket strekt zich uit over alle wereldtalen. Hiermee voorzien we bedrijfsleven en overheidsinstellingen van juridische vertalingen en tolkdiensten in iedere gewenste taal.
Verstand van zaken
Naast onze vaste Engelse, Duitse, Franse en Nederlandse vertalers, beschikken we over een uitgebreid netwerk van freelance vertalers voor andere taalgebieden. Daarnaast werken wij samen met collega-vertaalbureaus en een vast netwerk van vertalers over de hele wereld. Hierdoor kunnen we voor elke opdracht de juiste mensen inzetten en topkwaliteit garanderen, zelfs bij zeer krappe deadlines.
Wij kijken verder niet alleen naar de taalkundige kant. Ook bestandstechnisch zullen wij samen met u de beste oplossing kiezen, want daar valt ook veel tijd en kosten te besparen. Per klant en taalcombinatie bouwen wij m.b.v. geavanceerde software een vertaalgeheugen op. Dit bespaart tijd (en kosten) en verhoogt de consistentie van de termen in de vertalingen. Bij ons krijgt u meer dan 35 jaar vertaalervaring gecombineerd met de techniek van nu! Een taal goed beheersen is niet genoeg, verstand van zaken is minstens zo belangrijk!
Vakgebieden
Wij vertalen juridische documenten voor advocaten en notarissen, het bedrijfleven, de overheid, juridische dienstverleners en expats. Buro Juridische Vertalers verzorgt onder andere de vertalingen van contracten, statuten, algemene voorwaarden, arbeidsovereenkomsten, akten, beschikkingen en dagvaardingen… en dat in alle talen!
Kortom: met Buro Juridische Vertalers kiest u voor kwaliteit, continuïteit en betaalbaarheid. Vertalen zoals u het bedoelt!