Hulp bij het vertalen van juridische documenten bij letselschade

Voor slachtoffers van een aanrijding in het verkeer, een bedrijfsongeval of bijvoorbeeld een medische fout staat de wereld op z’n kop. Letsel kan tot flinke problemen leiden en niet alleen lichamelijke problemen. Na een ongeval is het mogelijk dat er medische kosten aan te pas komen, verlies van inkomen of reiskosten. Tel al deze kosten bij elkaar op en ze kunnen in korte tijd aardig oplopen.

Materiële en immateriële kosten

Bij letselschade maken we een onderscheid tussen materiële schade en immateriële schade. Materiële schade is schade die direct in geld is uit te drukken zoals schade aan de auto, fiets of kleding. Daarnaast zijn misgelopen inkomen, kosten voor het ziekenhuis en kosten om een huishoudelijke hulp in te schakelen ook materiële schade.

Naast de materiële schade is er ook immateriële schade, ook wel smartengeld genoemd, voor pijn, verlittekening en gederfde levensvreugde. De hoogte van deze smartengeldvergoeding is afhankelijk van het soort letsel, de duur en ernst van het letsel, de beperkingen die voortvloeien uit het letsel, het beroep, de leeftijd en andere factoren.

Letselschade in het buitenland

Letselschade oplopen in het eigen land is al vervelend genoeg. Maar als dit gebeurt in het buitenland wordt het een nog ingewikkelder verhaal. De wetten zijn anders, net als de gewoonten en de taal. De letselschadeprocedure wordt er hierdoor niet eenvoudiger op.

Buitenlandse wet van toepassing

Over het algemeen is het zo dat de wet van het land waar het letsel is opgelopen van toepassing is. Is er dus letselschade in het buitenland opgelopen, dan moet voor de afhandeling van de schadevergoeding beroep gedaan worden op de wetgeving van dit land. Gebeten door een hond in Frankrijk? Dan zijn de Franse wetten van toepassing. Een auto-ongeluk gehad in Duitsland? Dan moeten de Duitse wetten gevolgd worden om een schadevergoeding te claimen.

Letselschade verhalen

Verschillende intermediairs en verzekeringsmaatschappijen kunnen helpen bij het verhalen van letselschade op de tegenpartij. Dit wordt over het algemeen samen gedaan met verschillende partners die allen zijn gespecialiseerd in hun vakgebied.

Taalbarrière doorbreken

Bij het verhalen van schade in het buitenland is er vaak sprake van een taalbarrière. Daarom kan het van groot belang zijn om een gespecialiseerd juridisch vertaalbureau in te schakelen. Vertalers met de juiste kennis en kunde op dit gebied kunnen helpen bij het vertalen van documenten als schadeformulieren, getuigenverklaringen en andere juridische documenten die nodig zijn bij het claimen van de schadevergoeding.

Buro Juridische Vertalers helpt verzekeraars, intermediairs en letselschadejuristen en -advocaten bij het vertalen van de meest uiteenlopende juridische teksten voor elke letselschadezaak in elke gewenste taal.


Top