Omdat vertalers over het algemeen gespecialiseerd zijn in één vakgebied, raden wij u niet aan om rechtstreeks een vertaler in te zetten. Zeker niet wanneer de vertaler die u op het oog heeft geen ervaring heeft binnen uw branche. Vaak denken mensen dat vertalen simpelweg het omzetten van een zin is van de ene taal naar de andere taal. Maar het vertaalwerk behelst veel meer dan dat.
Meest geschikte vertaler
Zo willen wij graag weten binnen welk vakgebied u werkzaam bent, wat voor soort tekst u heeft, wat de doelgroep is en hoe uw bedrijfscultuur is. Op basis van deze informatie kunnen wij de beste native speaker vertaler kiezen voor de opdracht. Wij werken uitsluitend met ervaren, hoog opgeleide taalkundige vakspecialisten.
Twee taalkundigen
Een ander pluspunt van het inschakelen van Buro Jurdische Vertalers is dat er aan uw vertaling altijd twee taalkundigen werken: een vertaler en een corrector. Nadat uw tekst is vertaald, wordt deze gecontroleerd door de corrector op grammaticale juistheid en terminologische consistentie. Op deze manier zorgen we ervoor dat u vertalingen van constante kwaliteit ontvangt.