Canadese ministers op het matje vanwege eentalig twitteren

Twee Canadese ministers hebben de taalwet overtreden: ze hebben verzuimd om te twitteren in zowel Frans en Engels. Het klinkt als een vergezocht delict, maar Canada is sinds 1969 tweetalig, Engels en Frans, en het is daarom verplicht voor de overheid om al haar uitingen in beide talen aan te bieden.

Tweetalig

Canada is officieel tweetalig, maar daar merk je buiten de federale overheid eigenlijk niet zo veel van. Tenzij je in Québec woont. Daar moeten onder andere uithang- en reclameborden ofwel uitsluitend in het Frans zijn ofwel in het Frans en het Engels, waarbij de Franse tekst groter moet zijn dan de Engelse tekst. De Engelstalige provincie houden het makkelijk en laten alles in één taal.

Eentalig twitteren

Toch zijn minister van Buitenlandse Zaken John Baird en minister van Openbare Veiligheid Steven Blaney op het matje geroepen, omdat ze eentalig twitteren. Maar liefst 181 van de 202 tweets van Baird die zijn verstuurd binnen een maand waren in het Engels geschreven.

Blaney daarentegen doet het helemaal zo slecht nog niet. Van de 31 tweets die hij de wereld in stuurde gedurende een periode van twee maanden was het merendeel tweetalig. Twee tweets waren alleen in Frans en eentje in Engels. Canada is streng, want ook Blaney werd op zijn vingers getikt voor deze overtreding van de wet.

Persoonlijke tweets

Ministers hoeven zelf niet tweetalig te zijn legt Graham Fraser, de Canadese commissaris voor tweetaligheid, uit. Maar wanneer ze met het publiek praten in hun hoedanigheid als minister moeten ze de beide officiële talen Engels en Frans gebruiken. Minister Baird is het niet eens met het gedane onderzoek door Fraser. Volgens hem zijn tweets persoonlijk en vallen deze daarom buiten de wet.


Top