Denk je erover om je producten of diensten in het buitenland aan te bieden? Melden zich geregeld buitenlandse bezoekers op je website? Zodra je zaken gaat doen met het buitenland is het handig om ook je algemene voorwaarden in de officiële taal van het desbetreffende land te laten vertalen.
Algemene voorwaarden in het Engels
Algemene voorwaarden zorgen ervoor dat de rechten en plichten van beide partijen duidelijk zijn vastgelegd. Dit om eventuele problemen in de toekomst te voorkomen. Algemene voorwaarden dienen voor de wederpartij begrijpelijk te zijn. Potentiële klanten die jouw voorwaarden niet kunnen lezen, zullen ook niet zo snel geneigd zijn deze te accepteren bij bijvoorbeeld een online aankoop. Een vertaling van de algemene voorwaarden in het Engels is dus ten zeerste aan te raden.
Ga je de Spaanse markt bedienen dan is het juist slim om de algemene voorwaarden in het Spaans te laten vertalen. Tenzij je zeker weet dat jouw Spaanse klanten goed uit de voeten kunnen in het Engels, dan volstaan Engelstalige voorwaarden.
Begrijpelijke taal
In het algemeen geldt er geen taaleis voor algemene voorwaarden zolang de wederpartij maar snapt wat er in staat. Toch heeft een enkel land strengere eisen wat betreft vertalingen. In Québec in Canada zegt de wet dat contracten in het Frans vertaald moeten zijn. Toch hanteert Frankrijk zelf deze eis niet. Doe je zaken in Québec dan is dit op te lossen door in het contract op te nemen dat beide partijen akkoord gaan met een Engelstalige tekst. Let wel dat deze zin in het Frans moet staan.
Welk recht is van toepassing?
Houd er rekening mee dat je vastlegt welk recht van toepassing is. Bij de algemene voorwaarden in Canada is niet automatisch ook het Canadees recht van toepassing. De algemene voorwaarden blijven een Nederlands juridisch document mits je de zin ‘Nederlands recht is van toepassing’ vertaald in het Engels: ‘Dutch law applies to these terms and conditions’.
Algemene voorwaarden vertalen
Bij het vertalen van algemene voorwaarden komt flink wat kijken als je wilt dat jouw voorwaarden professioneel overkomen bij je klant. Algemene voorwaarden bestaan uit nogal wat juridische termen. Het is daarom van belang om een professioneel vertaalbureau in te schakelen dat er voor zorgt dat het juridisch jargon op een begrijpelijke wijze vertaald wordt. De vertalers van Buro Juridische Vertalers zijn volledig op de hoogte van de buitenlandse rechtssystemen en zijn native speakers. Wil je je algemene voorwaarden vertalen vanuit het Nederlands of Engels naar het Duits, Frans, Spaans of andere taal? Wij vertalen van en naar ieder taal. Neem vrijblijvend contact met ons op.